Why don’t subtitles match dubbing?

From Tom Scott.

Translation is really difficult. ■ AD: 👨‍💻 NordVPN’s best deal is here: https://nordvpn.com/tomscott – with a 30-day money-back guarantee.

🟥 MORE FROM TOM: https://www.tomscott.com/
(you can find contact details and social links there too)

📰 WEEKLY NEWSLETTER with good stuff from the rest of the internet: https://www.tomscott.com/newsletter/
❓ LATERAL, free weekly podcast: https://lateralcast.com/ https://youtube.com/lateralcast/
➕ TOM SCOTT PLUS: https://youtube.com/tomscottplus
👥 THE TECHNICAL DIFFICULTIES: https://youtube.com/techdif

🌐 TRANSLATION CREDITS

FRENCH
Dubbing Translator: Noreen Ropers, Aurélia Naamani
Dubbing Director: Stéphane Valverde
Voice Talent: Pascal Nowak
Subtitle Translator: Justine Derhourhi

HINDI
Dubbing Translator: मीनल वि. पाटिल (द स्क्रिप्ट शॉप )
Dubbing Director: अनुज सुरेका
Voice Talent: राजेश शुक्ला
Subtitle Translator: संवाद अनुवादक: हिमांशु पाल

JAPANESE
Dubbing Translator: 琢磨 有香里
Dubbing Director: 工藤 美樹
Voice Talent: 橘 潤二
Subtitle Translator: 大渕 誉哉

LATIN AMERICAN SPANISH
Dubbing Translator: Regina Barajas
Dubbing Director: Aureliano Castillo
Voice Talent: Jesse Torres
Subtitle Translator: Andrés Negrete

BRAZILIAN PORTUGUESE
Dubbing Translator: André Conchon
Dubbing Director: Gilberto de Syllos
Voice Talent: Vitor Paranhos
Subtitle Translator: Pollyana Tiussi

Translation Studio: Iyuno
Operations Manager: Coolbe Hung